Dans le Coran, les fourmis ouvrières sont décrites comme étant dépourvues d'ailes et exclusivement femelles. Les sceptiques affirment que l'auteur du Coran s'est trompé ; selon eux, les fourmis ouvrières sont à la fois mâles et femelles. Aujourd'hui, les scientifiques confirment que les fourmis ouvrières sont bien des femelles et dépourvues d'ailes.
La plupart des fourmis mâles ont des ailes ; mais les mâles sans ailes ne cherchent pas de nourriture en dehors de leur nid.
Journal Of Hymenoptera Research, Ergatomorph wingless males in Technomyrmex vitiensis Mann, 2016.
Les mâles aptères ne participent pas aux soins du couvain ni à la recherche active de nourriture hors du nid . Par conséquent, toutes les fourmis aptères qui butinent hors du nid sont exclusivement des femelles. Ce fait n'a été découvert que récemment, bien qu'il soit mentionné dans le Coran 1400 ans auparavant. Le Coran aborde le cas des fourmis incapables de voler en se référant aux femelles.
Lorsqu'ils arrivèrent dans la vallée des fourmis, une fourmi dit : « Ô fourmis, rentrez dans vos maisons afin que vous ne soyez pas écrasées par Salomon et ses soldats sans qu'ils ne s'en aperçoivent. »
١٨ حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Concernant le mot « dit » : Kala (قال) s'emploie pour les hommes, tandis que Kalat (قَالَتْ) s'emploie pour les femmes. Le Coran utilise Kalat (قَالَتْ), c'est-à-dire la femelle.
Si cette fourmi avait eu des ailes, elle se serait envolée ; or, elle n'en avait pas la possibilité et devait se cacher sous terre. N'ayant pas d'ailes, il s'agissait donc assurément d'une fourmi femelle. Le Coran s'adresse donc correctement à cette fourmi en utilisant le genre féminin.
AI Website Generator